«О, что за крики! Что за смятенье!
Все поднялися. Просто беда!
Все я исполню, только терпенье,
И не все разом, и не все разом,
И не все разом вы, господа!
Фигаро… я здесь. Эй… Фигаро… я там,
Фигаро здесь, Фигаро здесь, Фигаро там…
Фигаро, Фигаро, Фигаро, Фигаро….»
(из оперы «Севильский цирюльник» по либретто, в основе которого пьеса П. О. Бомарше)
В 19 веке представители московской знати и их отпрыски знали французский иногда гораздо лучше, чем свой родной русский. В результате огромное количество французских слов вошло в привычную разговорную речь в России. Такие слова мы вспоминаем на нашей нескучной лекции «Французы в Москве – история и современность». Изучение французского языка сегодня стало привлекать многих уже в довольно зрелом возрасте. Французский язык – это так красиво и изысканно. Он напоминает нам о красавце Париже, Сене, Нотр Даме, Эдит Пиаф, Алене Делоне, Ив Монтане, Шарле Азнавуре и многих других кумирах волшебной Франции.
Вот уже 76 лет в Москве существует «Театр на французском языке». Много лет он репетирует и ставит свои спектакли в самом центре Москвы, в Доме Учителя на Кузнецком мосту. Попасть в театр может любой человек независимо от возраста и степени знания французского языка. Если вы знаете французский, то вас могут практически сразу ввести в новую готовящуюся поставку или дать роль из уже идущего на сцене репертуара. А если вы только желаете прикоснуться к французскому, то три раза в неделю с вами совершенно бесплатно будут заниматься языком, и постепенно введут в роли персонажей Гюго, Чехова, Мольера, Бальзака и Ануя.
Художественным руководителем и хранительницей этого театра уже много лет является Елена Георгиевна Орановская — маленькая женщина 85-ти лет с большим характером, фонтанирующим энтузиазмом и неоспоримым талантом. Она здесь и актриса, и постановщик, и учитель, и переводчик. Театр родился буквально у нее на глазах, в 1939 году в холле большой коммунальной квартиры, где она жила с мамой — переводчицей Александрой Орановской.
Мама была дворянкой по происхождению, после смерти отца оказалась в Париже, училась во французской школе, поучила специальность «делопроизводитель-бухгалтер», окончила курсы драматического искусства и ходила в Народный университет. После начала Первой мировой войны Александра Орановская вместе с матерью приняли решение вернуться в Россию. Так они оказались сначала в Киеве, затем в Петрограде, где Александра работала гувернанткой, а затем вышла замуж за знакомого семьи, офицера Георгия Федоренко. Муж решил воевать на стороне красных и взял с собой на фронт жену. Нелегко там пришлось офицерской супруге — на Северном фронте она заболела тропической малярией и потеряла ребенка. По окончании гражданской войны, семья переехала в Москву и Александра Орановская под псевдонимом Алис Оран начала работать переводчиком на французский в издательстве «Иностранный рабочий». Она перевела на французский язык произведения Алексея Толстого — «Петр I», и «Хождение по мукам» — некоторые произведения Лескова, Чернышевского, Герцена и Н.А.Островского.
Александра Орановская страстно обожала французский. И вот в коридоре коммуналки, которая располагалась в дореволюционной гостинице «Малый Париж» на Остоженке, где постоянно игрались многочисленные дети и был создан этот необычный французский театр. Эти дети и стали первыми актерами и зрителями этого домашнего театра. Коммунальный коридор делился пополам на зрительский зал и сцену с кулисами. В постановках ипровизированного театра принимали участие почти все жильцы дома.
Поначалу играли небольшие сценки и басни на французском языке, чтобы развивалась разговорная речь. А потом перешли к более серьезному репертуару – к пьесам Мольера, Ростана, а потом и Чехова. Однажды Александре Орановской пришло письмо от знаменитого писателя, лауреата нобелевской премии по литературе Ромэна Роллана. В этом письме он давал оценку ее переводам, в том числе детских стихов Маршака «Дама сдавала в багаж», а в конце письма написал «я приветствую Ваших юных артистов». С тех пор Елена Георгиевна и участники театра считают Ромэна Роллана своим крестным папой.
Помимо Елены Георгиевны, в этом театре уже более 25 лет служит профессиональный режиссер Иосиф Львович Нагле. Этот театр для него – целая жизнь. В отличие от своих однокурсников, находящихся в трудном поиске своего театра, он свой театр давно нашел. Елена Георгиевна и Иосиф Львович – настоящие энтузиасты своего дела. За свою работу они получают мизерные деньги. Но, по их словам, даже если бы им перестали платить, они бы все равно это делали, потому что они этим театром живут и любят его, как своего ребенка.
Несколько лет назад над этим необычным и старинным московском театром нависли серые тучи… Руководство дома Учителя было недовольно малым количеством зрителей и грозилось выселить театр с этой сцены, если не будет полных залов. Прошло время, и после массового «взрыва» в защиту театра в интернете сменилось руководство дома Учителя и появилось огромное количество людей, жаждущих играть и смотреть спектакли театра.
Желающие могут прийти на необычные постановки, побывать в старинном московском доме на Пушечной улице, выучить французский язык, найти себя и своих единомышленников, проявить свои спящие таланты и прикоснуться к французской культуре и все это абсолютно БЕСПЛАТНО!
Занятия французского проходят вечером по понедельникам, средам и четвергам. В эти же дни здесь собираются люди с разным уровнем знания французского, профессиональные и непрофессиональные актеры, и простые зрители, которые находят здесь то, то ищут. Так что, Идите и Смотрите спектакли этого необычного театра – постановки французских авторов, где играют российские граждане на чисто французском языке. Уточнить даты спектаклей можно по телефону вахты Дома Учителя: +7(495)621-53-67. Билеты покупать не нужно, вход бесплатный. Подробности о необычных событиях и мероприятиях театра можно узнать в группе: http://vk.com/theatre_tlf и на сайте: http://tlf.narod.ru/
Дата публикации — 15.10.2015г.
Автор статьи — Наталья Леонова
Что вы думаете об этом?